Все новости законодательства
у вас на почте

Подпишитесь на рассылки

Все новости законодательства в вашей электронной почте

Подпишитесь на наши рассылки

Условия договора нужно толковать буквально, а не в пользу одной из сторон

Поставщик поставил покупателю товар. В процессе эксплуатации был обнаружен брак части товара. Поставщик подписал рекламацию, признал наличие брака и предъявил претензию о замене некачественного товара к заводу-изготовителю. В ответ получил от завода-изготовителя гарантию замены некачественного товара. Однако замена не была произведена.

В результате покупатель был вынужден купить аналогичный товар по той же цене у другого поставщика и затем потребовал от первого поставщика возместить расходы на приобретение товара взамен бракованного. После получения претензии поставщик не выполнил указанные в ней требования.

Покупатель обратился в суд с требованием возместить связанные с этим расходы. Кроме того, так как поставщик не заменил товар в установленный договором срок, в исковом заявлении было заявлено требование об уплате неустойки.

В первой и апелляционной инстанциях суды поддержали истца и при вынесении решений руководствовались следующим.
Между сторонами договора велась длительная переписка, направленная на урегулирование спора на взаимоприемлемых условиях. В ходе переписки ответчиком неоднократно высказывалась готовность к мирному урегулированию спора, а сторонами договора осуществлялись конкретные действия: возврат товара и письменное обещание замены бракованного товара.

Следовательно, срок исковой давности неоднократно прерывался и в рассматриваемом случае не пропущен.
Несмотря на то что договор не содержит обязательства выплатить неустойку за просрочку срока замены бракованного товара, его можно приравнять к обязательству по выплате неустойки за просрочку исполнения обязательства по поставке товара.
При этом расчет неустойки выполнен верно, и основания для ее снижения не имеются.

Но кассационная инстанция пришла к другому выводу и направила дело на новое рассмотрение. Согласно ГК РФ при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. В случае неясности условий их толкование устанавливают путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом.

Если иное значение не следует из деловой практики сторон и иных обстоятельств дела, условия договора подлежат толкованию таким образом, чтобы не позволить какой-либо стороне договора извлекать преимущество из ее незаконного или недобросовестного поведения. Толкование договора не должно приводить к такому пониманию условия договора, которое стороны с очевидностью не могли иметь в виду.

В рассматриваемом споре имела место просрочка исполнения гарантийного обязательства. Нельзя приравнивать основное обязательство к гарантийному, а ответственность по основному обязательству — к ответственности по гарантийному обязательству.

При этом следует иметь в виду, что, по мнению ответчика, ответственность за нарушение гарантийного обязательства стороны не установили.

эту статью еще не обсуждали
Вы можете оставить первый комментарий

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии

Нет аккаунта? Зарегистрируйтесь