ВЕСЕННИЕ НОВШЕСТВА ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА.

Бесплатный электронный сборник документов


Нажимая на кнопку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой обработки персональных данных

Использование иностранных слов с 1 марта 2026 года: гид для бизнеса

Правила употребления иностранных слов продолжают ужесточаться. С первого марта 2026 года изменения коснулись порядка оформления вывесок, информационных табличек, указателей. Как на них должна отображаться информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, изложено в статье.

Над статьей работали:
редактор: Бурцева Алла

Содержание

  1. Закон об ограничении использования иностранных слов: что изменилось с 1 марта
  2. Вывески и наружная информация: главные требования
  3. Товарные знаки и бренды: главное исключение
  4. Названия жилых комплексов: особые правила
  5. Сайты и мобильные приложения: онлайн под контролем
  6. Упаковка, меню, ценники: нюансы применения
  7. Ответственность
  8. Пошаговый алгоритм: что делать бизнесу прямо сейчас

«Новшества законодательства: все, что нужно знать бухгалтеру, юристу и кадровику»

Бесплатный электронный сборник документов содержит важные изменения законодательства, которые влияют на работу компаний и подчеркивают необходимость постоянного мониторинга правовых новаций и своевременного приведения внутренних процессов в соответствие с новыми требованиями.










Нажимая на кнопку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой обработки персональных данных

Закон об ограничении использования иностранных слов: что изменилось с 1 марта

С первого марта 2026 года вступила в силу статья 10.1 Закона РФ «О защите прав потребителей» от 07.02.1992 № 2300-1, введенная Федеральным законом от 24.06.2025 № 168-ФЗ. В соответствии с ней информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке. Допускается ее отображение на государственных языках республик и других языках народов России, а также на иностранных языках. В этом случае информация должна быть продублирована на русский и быть равнозначной по размещению и техническому оформлению. То есть иметь одинаковые параметры – цвет, тип и размер шрифта (ч. 2 ст. 3 Закона «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 № 53-ФЗ).

Речь идет об информации, которая размещается в общедоступных местах и (или) доводится до сведения неопределенного круга потребителей с использованием:
• вывесок,
• информационных табличек,
• указателей,
• надписей,
• других технических приспособлений.

В статье прямо сказано, что она не затрагивает рекламу. Однако в этой сфере уже давно установлено аналогичное правило. Так, при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования о государственном языке РФ, которые установлены ч. 2 ст. 3 закона № 53-ФЗ (ч. 11 ст. 5 Закона «О рекламе» от 13.03.2006 № 38-ФЗ).

Также в статье 10.1 закона № 2300-1 сказано, что ее требования не распространяются на информацию, предусмотренную ст. 8, 9, 10 закона № 2300-1. Речь идет об информировании потребителя об изготовителе (продавце) товара либо исполнителе работ (услуг), режиме их работы, а также о предоставлении сведений о реализуемой ими продукции, работах, услугах. Однако данная информация и так должна быть представлена на русском языке. Дополнительно она может быть продублирована на государственных языках республик и иных языках народов России (п. 2 ст. 8 закона № 2300-1).

Таким образом, законодатель лишь расширяет область обязательного применения русского языка. При этом речь не идет о запрете информации на иностранном языке. Необходимо лишь, чтобы она была продублирована на русский язык. При этом цвет, тип и размер шрифта в обоих вариантах должен быть идентичным.

Использование англицизмов допускается при условии, что они относятся к русскому языку и содержатся в словаре иностранных слов, разработанном ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН (Распоряжение Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р). Такие слова не требуют перевода. К ним относятся, например, такие термины, как «роутер», «тонер», «дипфейк» и другие.

Цель нововведений – предоставить возможность всем жителям нашей страны, в том числе и не владеющим иностранными языками, понять информацию, размещенную на вывесках и указателях.

Вывески и наружная информация: главные требования

Если вывеска и наружная информация была представлена на иностранном языке, то с 01.03.2026 она должна быть продублирована на русский язык. При этом не подойдет транслитерация.

Например, если вывеску Beauty Studio продублировать как «Бьюти Студия», такой вариант будет некорректным. В этом случае правильным будет использование вывески с надписью «Студия Красоты» (раздел 2 руководства по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля (надзора) в области защиты прав потребителей, утвержденного Роспотребнадзором 02.03.2026).

Также в руководстве приведен следующий пример. Корректным вариантом вывески будет «Ногтевая студия / Nail Studio», тогда как вариант «Nail Studio / Ногтевая студия» будет некорректным, так как текст на русском языке идет после текста на английском, а не наоборот. Также неправильным будет вариант «Ногтевая студия – NAIL STUDIO», так как шрифт текста на английском языке крупнее и заметнее.

Пример оформления вывески на английском и русском языке:
«МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР / MEDICAL CENTER»

Товарные знаки и бренды: главное исключение

В пункте 4 статьи 10.1 закона № 2300-1 прямо сказано, что ее положения не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания. Они являются самостоятельными объектами гражданских прав и их оборотоспособность урегулирована частью 4 ГК РФ. Поэтому можно не переводить на русский язык вывески, если иностранные слова на них представляют собой (раздел 2 руководства Роспотребнадзора):
• зарегистрированные товарные знаки или знаки обслуживания – обозначения, которые служат для индивидуализации выполняемых работ или оказываемых услуг (ст. 1477 ГК РФ). Примером могут служить такие бренды, как Wildberries Beeline, Nike, Bosch, Ozon.
• фирменные наименования компаний, которые внесены в ЕГРЮЛ.

Названия жилых комплексов: особые правила

С 01.03.2026 также вступили в силу изменения, внесенные в Закон «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости…» от 30.12.2004 № 214-ФЗ (ст. 4, п. 2 ст. 5 закона № 168-ФЗ). В соответствии с ними коммерческие обозначения, которые индивидуализируют объект капитального строительства, группу таких объектов, малоэтажные жилые комплексы, которые застройщик планирует использовать в рекламе, связанной с привлечением денежных средств участников долевого строительства, могут быть выполнены исключительно с использованием кириллицы.

То есть нельзя, например, использовать такое название жилого комплекса, как Futuro. Однако можно его написать как «Футуро». Переводить надпись на русский необязательно, главное, чтобы не была использована латиница.

Сайты и мобильные приложения: онлайн под контролем

Если продавец использует сайт или мобильное приложение для публичного ознакомления покупателей с информацией, он также обязан соблюдать требования ст. 10.1 pакона № 2300-1.

В частности, должны быть русифицированы пользовательские соглашения, условия покупки товаров, кнопки навигации и так далее.

Применять новые правила нужно и в постах, которые по своей сути являются вывеской. То есть, условно, надпись «МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР / MEDICAL CENTER» должна быть не только на здании медучреждения, но и в его социальных сетях, на официальном сайте. Если там по-прежнему будет написано только MEDICAL CENTER, это будет нарушением.

Упаковка, меню, ценники: нюансы применения

Изготовитель (продавец) обязан доводить до покупателей информацию о свойствах товара, обеспечивающую возможность их правильного выбора. Это делается в том числе на этикетках и с помощью маркировки, наносимой на упаковку (пп. 1, 3 ст. 10 Закона от 07.02.1992 № 2300-1). Такая информация должна быть представлена на русском языке. Дополнительно она может быть продублирована на государственных языках республик и иных языках народов России (п. 2 ст. 8 закона № 2300-1).

Ценник представляет собой бумажный или иной носитель информации, доступный для покупателя. Он может быть оформлен с использованием грифельных досок, стендов, световых табло. Ценник должен содержать информацию о названии товара, его сорте (при наличии), сведения о цене за единицу товара (штуку, метр) или за его массу (п. 179 раздела 2 ГОСТ Р 51303-2023, утвержденного Приказом Росстандарта от 30.06.2023 № 469-ст).

Продавец обязан обеспечить наличие ценников (п. 3 правил продажи товаров по договору розничной купли-продажи, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 31.12.2020 № 2463).

Информация о свойствах товаров должна быть выполнена на русском языке. Дополнительно она может быть продублирована на государственных языках республик и иных языках народов России (п. 2 ст. 8 закона № 2300-1).

Если на ценнике приводится иная информация, например, о распродаже продукции, то она должна быть оформлена с учетом правил, установленных ст. 10.1 закона № 2300-1. Правильной будет надпись: «РАСПРОДАЖА / SALE» или просто «РАСПРОДАЖА».

С помощью меню до клиентов доводятся сведения о составе блюд и их цене. Эта информация должна быть понятна посетителям ресторанов и кафе. В этом случае применяются указанные выше правила об использовании русского языка. Слова, которые включены в словарь иностранных слов, не требуют перевода. Речь идет, в частности, о таких названиях блюд, как лазанья, хачапури, болоньезе, шаурма (шаверма), маффин, снек, смузи и так далее.

Ответственность

Закон № 168-ФЗ не внес изменений в КоАП РФ. В настоящее время административная ответственность установлена за нарушение права потребителя на получение необходимой и достоверной информации о реализуемом товаре (работе, услуге), об изготовителе, о продавце, об исполнителе и о режиме их работы (ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ). Такое правонарушение влечет предупреждение или наложение штрафа в размере:
• от 500 до 1 тыс. рублей – для должностных лиц;
• от 5 до 10 тыс. рублей – для юрлиц.

За продажу товаров, оказание услуг, выполнение работ компаниями и ИП без предоставления сведений об изготовителе (исполнителе, продавце) либо иной обязательной информации грозит вынесение предупреждения или штраф в размере (ч. 1 ст. 14.5 КоАП РФ):
• от 1,5 до 2 тыс. рублей – для граждан;
• от 3 до 4 тыс. рублей – для должностных лиц;
• от 30 до 40 тыс. рублей – для компаний.

При нарушении законодательства о рекламе, в том числе в части использования иностранных слов, штраф составит (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ):
• от 2 до 2,5 тыс. рублей – для граждан;
• от 4 до 20 тыс. рублей – для должностных лиц;
• от 100 до 500 тыс. рублей – для организаций.

Пошаговый алгоритм: что делать бизнесу прямо сейчас

Чтобы избежать штрафов компаниям и ИП необходимо:

1. Проверить точки взаимодействия с потребителями. А именно: вывески, указатели, таблички, странички в социальных сетях, сайты, мобильные приложения и так далее. Например, на входной двери магазинов нередко встречаются таблички с надписью OPEN или CLOSED.

2. Если выявлены иностранные слова, которые не являются названием бренда или фирменным наименованием компании, их следует перевести их на русский язык. Важно, чтобы текст на русском языке соответствовал тексту на иностранном языке, стоял на первом месте и имел приоритет. Он не должен быть меньше или незаметнее текста на иностранном языке. Русская версия надписи должна быть выполнена тем же цветом, типом и размером шрифта, что и на другом языке. Например: «ОТКРЫТО / OPEN», «КОФЕ / COFFEE».

3. При использовании англицизмов нужно убедиться, что они содержатся в словаре иностранных слов.

4. Зарегистрировать товарный знак, если нужно сохранить иностранное написание без перевода.

5. Закрепить условие о соблюдении требований ст. 10.1 закона № 2300-1 в договорах аренды, а также в соглашениях, заключаемых с лицами, которые оказывают услуги по рекламе и дизайну.

6. Подготовить бюджет на возможные изменения вывесок, табличек, указателей и регистрацию товарных знаков.

«Персональный онлайн-подбор документов»

Бесплатная подборка документов (нормативные акты, судебная практика, формы, консультации) из базы КонсультантПлюс на дистанционной встрече с экспертом. После чего все найденные документы направляются вам на e-mail.

Для действующих специалистов и организации Москвы и МО

Нажимая на кнопку, вы даете свое согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой обработки персональных данных

эту статью еще не обсуждали
Вы можете оставить первый комментарий

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии

Нет аккаунта? Зарегистрируйтесь